Traduction des sites anglais sur la Toile québécoise


TompkinsTranslationKirkuk.jpgLa traduction est une annexion. (Victor Hugo)

Je ne rapporte plus guère les articles du Globe and Mail, car ils sont vite ajoutés aux archives payantes. À moins que le sujet m’étonne, comme Translating commerce pour la masse populaire qui relate les efforts d’eBay Canada pour offrir une version en français de son site. Sans mobile de profitabilité, il n’aurait probablement jamais vu le jour, compte tenu qu’il a nécessité le travail de 200 personnes pendant près d’un an. Considérant que ce n’est pas le cas de la majorité des sites, cela ne fait que mettre en lumière l’importance pour les Québécois d’apprendre l’anglais. La connaissance, c’est aussi la liberté.

(Image thématique : Translation – Laying Oil Pipe Near Kirkuk, par Timothy Tompkins)


Par ricochet :

Mondialisation de l’anglais

L’anglais, langue de travail en France

Les avantages d’une langue seconde

L’éducation dans un contexte de mondialisation

La politique de l’anglais au primaire

Apprendre la prononciation des mots en anglais

Vous pouvez suivre les commentaires en réponse à ce billet avec le RSS 2.0 Vous pouvez laisser une réponse, ou trackback.

Laisser un commentaire

*