<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : L&#039;évaluation informatisée de l&#039;écriture</title>
	<atom:link href="http://www.francoisguite.com/2007/05/levaluation-informatisee-de-lecriture/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.francoisguite.com/2007/05/levaluation-informatisee-de-lecriture/</link>
	<description>...contre la planéité</description>
	<lastBuildDate>Tue, 25 Feb 2014 22:24:03 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Par : Francois Guité</title>
		<link>http://www.francoisguite.com/2007/05/levaluation-informatisee-de-lecriture/#comment-3130</link>
		<dc:creator><![CDATA[Francois Guité]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2007 11:58:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.francoisguite.com/archives/3669#comment-3130</guid>
		<description><![CDATA[Ne désespère pas, Sylvain. T&#039;es encore jeune. À la vitesse où les nouvelles technologies évoluent, le progrès est fascinant.

Tu soulèves un bon point avec les outils de traduction en ligne. Il y a encore du travail à faire de ce côté-là, mais je constate une amélioration. Au niveau de la francophonie, il me semble que &lt;a href=&quot;http://www.druide.com/index.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Druide&lt;/a&gt; a développé une expertise qu&#039;elle pourrait utiliser pour des outils d&#039;assistance à l&#039;évaluation de l&#039;écriture, ce qu&#039;&lt;a href=&quot;http://www.druide.com/antidote.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Antidote&lt;/a&gt; fait d&#039;ailleurs fort bien sur le plan de l&#039;orthographe, de la grammaire et de la syntaxe.
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ne désespère pas, Sylvain. T&rsquo;es encore jeune. À la vitesse où les nouvelles technologies évoluent, le progrès est fascinant.</p>
<p>Tu soulèves un bon point avec les outils de traduction en ligne. Il y a encore du travail à faire de ce côté-là, mais je constate une amélioration. Au niveau de la francophonie, il me semble que <a href="http://www.druide.com/index.html" rel="nofollow">Druide</a> a développé une expertise qu&rsquo;elle pourrait utiliser pour des outils d&rsquo;assistance à l&rsquo;évaluation de l&rsquo;écriture, ce qu&rsquo;<a href="http://www.druide.com/antidote.html" rel="nofollow">Antidote</a> fait d&rsquo;ailleurs fort bien sur le plan de l&rsquo;orthographe, de la grammaire et de la syntaxe.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Sylvain</title>
		<link>http://www.francoisguite.com/2007/05/levaluation-informatisee-de-lecriture/#comment-3129</link>
		<dc:creator><![CDATA[Sylvain]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 May 2007 12:36:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.francoisguite.com/archives/3669#comment-3129</guid>
		<description><![CDATA[Première fois que je vois un enseignant d&#039;anglais sympathiser à la cause des enseignants de français ;-0

Il est bien de voir arriver ce genre de technologie. C&#039;est un premier pas... d&#039;une très longue série ! J&#039;aurai largement (?) le temps de prendre ma retraite avant que ça soit au point... Mais peut-être aurai-je le temps d&#039;utiliser certaines fonctions d&#039;une telle découverte, quoique, par analogie,  les logiciels traducteurs me laissent présager le contraire.
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Première fois que je vois un enseignant d&rsquo;anglais sympathiser à la cause des enseignants de français ;-0</p>
<p>Il est bien de voir arriver ce genre de technologie. C&rsquo;est un premier pas&#8230; d&rsquo;une très longue série ! J&rsquo;aurai largement (?) le temps de prendre ma retraite avant que ça soit au point&#8230; Mais peut-être aurai-je le temps d&rsquo;utiliser certaines fonctions d&rsquo;une telle découverte, quoique, par analogie,  les logiciels traducteurs me laissent présager le contraire.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk: enhanced

 Served from: www.francoisguite.com @ 2026-04-22 08:34:11 by W3 Total Cache -->